top of page
  • Photo du rédacteurMing CHU

Traduction - 10ème single "作品的說話 what the work says "

Dernière mise à jour : 2 juin

Le 25 mai 2024 par Ming.


Sorti le 30 avril 2022, son 10ème single «What The Work Says » (作品的說話)" est une chanson de Keung To inspirée du contexte mondial, avec son message le plus profond d'amour et de paix.

Cette chanson nous fait réfléchir sur les questions fondamentales :

Pourquoi nourrissons-nous la haine ? Et pourquoi prenons-nous les armes ? Chaque personne a le choix de faire le bien ou le mal. Si toute œuvre d’art devait naître de l’amour, ne faudrait-il pas prendre un appareil photo pour photographier au lieu d’agiter son épée ; écrire une chanson avec un instrument plutôt que tirer au pistolet ; écrire un roman au lieu de jouer avec une balle de fusil ? Échangeriez-vous vos plus hautes décorations militaires contre un portrait d’enfant dont le visage innocent rayonne d’amour ?

Avec cette chanson « What The Work Says », Keung To lance un appel pour la paix dans le monde.

voici la traduction :




作品的說話


Ce que dit l'oeuvre.


Vous souvenez-vous de la photo témoin d’Hiroshima à moitié détruite ?

La chanson qui vous encourage à imaginer un monde sans frontière ?

Le journal écrit dans le noir par une fille enfermée dans une cachette.

Ces œuvres existent.


Tu peux penser ne pas être concerné par ce qui se passe dans le monde mais tu y vis.

Depuis toujours, le choix entre la bonté et la haine est un choix libre.

J'échangerais la photo dans ma main contre le couteau dans la tienne.

J’échangerais ma chanson

contre le révolver dans ta main.


En présentant l'authenticité de mon amour par mon art, je ne laisserai pas gaspiller mes talents.

Je souhaiterais vous rappeler gentiment la bonté de l’homme.

J'échangerais le livre dans ma main contre la balle dans la tienne.

J’échangerais le portait dans ma main contre la décoration militaire dans la tienne pour démontrer mon point de vue.


La cloche de la petite chapelle incendiée se met à sonner.

Le son de celle-ci apaise les soldats blessés des deux camps.

Les soldats blessés ont environ le même âge.

Ils auraient dû se rencontrer en tant que amis.

Les lettres des villages lointains apportent des messages.


Des messages que j'aimerais que tu écoutes au milieu des fumées.

Un amour simple, une paix simple ouvrent la seule voie à suivre.


Vous souvenez-vous des graffitis sur un mur qui séparait le ciel et la terre, l’Orient et l’Occident ?

du symbole composé de trois courbes coupant dans un cercle ?

des gens qui ont assumé une grande responsabilité et ont tout donné pour chanter, applaudir, peindre et chanter à l’unisson pour exprimer leur vœux pour un monde sans guerre mondiale ?


Tu peux penser ne pas être concerné par ce qui se passe dans le monde mais tu y vis.

Depuis toujours, le choix entre la bonté et la haine est un choix libre.

J'échangerais la photo dans ma main contre le couteau dans la tienne.

J’échangerais ma chanson contre le révolver dans ta main.

Je souhaiterais gentiment vous rappeler la bonté de l’homme.

J'échangerais le livre dans ma main contre la balle dans la tienne.

J’échangerais le portait dans ma main contre la décoration militaire dans la tienne pour appeler à un cessez-le-feu.


La cloche de la petite chapelle incendiée se met à sonner.

Son son apaise les soldats blessés des deux camps.

Les soldats blessés ont environ le même âge.

Ils auraient dû se rencontrer en tant que amis.

Les lettres de la maison lointaine apportent des messages sur lesquels j'aimerais que tu médites au milieu des fumées.

Un amour simple, une paix simple ouvrent la seule voie à suivre.


La cloche de la petite chapelle incendiée se met à sonner.

Le son de celle-ci apaise les soldats blessés des deux camps.

Les soldats blessés ont environ le même âge.

Ils auraient dû se rencontrer en tant que amis.

Les lettres des villages lointains apportent des messages.

Des messages que j'aimerais que tu écoutes au milieu de la fumée.


Un amour simple, un paysage simple détenant d'innombrables vies à l'intérieur.


La chapelle rénovée où résonnent des chants.

Des chants célébrant les bébés orphelins de notre village.

Comment ces derniers comprendront-ils la nouvelle civilisation reconstruite après le désastre à partir de zéro ?

Des rires innocents, des larmes innocentes et des pleurs qui témoignent l'union de notre amour et de notre esprit et la bonté par nature de l’être humain.


Personnellement, je trouve cette chanson très touchante car nous sommes tous concernés par la paix dans le monde.


A méditer


Comments


bottom of page